Se crea en México la primera ópera en náhuatl

por Fernanda Franco

Se dice que los primeros en comunicarse por medio de la lengua náhuatl, llegaron a México en el primer milenio. Esto hace que esta lengua sea una de las más antiguas dentro de nuestro  breviario cultural. Náhuatl viene de nuhuati que significa “hablar alto” o “audible”, por lo que en su significado se entiende, que fue una lengua creada para siempre ser escuchada y nunca morir.

Inspirados en la conservación de una lengua tan importante, se crean proyectos que permitan no sólo su difusión sino  también, “aumentar” el volumen de su historia para que sea más alto y perceptible para todos. Uno de los más recientes y que además, trasciende incluso las barreras temáticas, es Xochicuicatl cuecuechtli (Canto florido de travesuras) la primera ópera interpretada totalmente en náhuatl y cuyo tema central es el erotismo y el amor.

nahutal-opera-3

La creación de esta obra se la debemos a Fray Bernardino de Sahagún, quien a inicios de la conquista se encargo de recopilar todo tipo de textos para evitar la total extinción de esta lengua. Años (décadas y hasta milenios después) el Centro Nacional de Investigación, Documentación e Información Musical Carlos Chávez (Cenidim) rescató los cantos que conforman esta obra. La parte musical es una creación del gran maestro Gabriel Pareyón.

“Ésta es una obra de este momento. No me gustan las etiquetas de contemporáneo ni de vanguardia, porque no corresponden a este proceso, a toda la complejidad de la que estoy hablando. Ésta es una música mexicana de este momento, aunque no es nacionalista; refleja la pluralidad del México actual.” 

Dijo Gabriel Pareyón a la Jornada en el 2014 año en que se estrenó la obra.

Esta gran puesta en escena, se re-estrena durante este mes en el CENART, por lo que te recomendamos consultar su cartelera y nuestra Agenda.

Fernanda Franco